الجمعة  22 تشرين الثاني 2024
LOGO
اشترك في خدمة الواتساب

قصيدتان لـ أمير أور Amir Or... ترجمة: رولا سرحان

2021-08-31 09:50:41 AM
قصيدتان لـ أمير أور Amir Or... ترجمة: رولا سرحان
أمير أور

الحدث- ترجمة رولا سرحان

أمير أور، هو شاعر وروائي وكاتب مقالات إسرائيلي نُشرت أعماله بـ 45 لغة. ولد في تل أبيب، لسلالة من الحاخامات. شغل منصب المنسق الوطني لشعراء السلام الذين ترعاهم الأمم المتحدة، وهو حاليًا محرر لسلسلة كاتوف الشعرية Catuv poetry series. 

وفيما يلي قصيدتان للشاعر الأولى بعنوان "تعالي"، والثانية بعنوان "البرابرة".

 

تعالي

تعالي، دعينا نمارس الحب، وليس الحقيقة.

لم تعُد لديَّ قُدرة على الموت

ولا على أن أموت.

هذا الآخرُ، لكِ ولي،

أقل خطورة.

 

لا. لا تحاولي حتى

فهمي.

على العكس تماما،

عامليني كعدو،

تجسَّسي عليَّ برشاقة،

كوني متيقظةً.

 

ودَوِّني

جميع مواقع الحراسة،

كل المقاطع السرية،

كل المتواطئين،

كل القتلة.

 

باختصار،

استعدي بقدر ما تستطيعين.

 

في وقت لاحق

سيُصَبُّ الموتُ-

ولن يكون واضحًا بعد الآن

من هو العميلُ المزدوج

وما هو الدافع من وراء القتل

ومَن

مزَّقوا

لوحة اللعبة.

 

 كما لن يكون واضحا أيضا

لمَن

كان التقرير أعلاه. نقطة.

 

فلتعيدي القراءة ثانيةً. اقرئي ما بين السطور.

قومي بإعادة صياغة رموز الشيفرة أعلاه. دمري كل الأدلة.

هل أنتِ مستعدة؟

حينئذٍ تعالي،

دعينا نمارس الحب.

 

البرابرة

 

لم يكن عبثًا انتظارنا للبرابرة،

لم يكن عبثا تجمُّعنا في ساحة المدينة.

لم يكن عبثًا أن يرتدي عظماؤنا أرديتهم الرسمية

وأنهم تدربوا على خطاباتهم لهذا الحدث.

لم يكن عبثًا أن حطمنا معابدنا

وشيدنا معابد لآلهتهم  الجديدة.

وبما يلائم حرقنا لكتبنا

التي لا تضم أي شيء عن أشخاص من هذا القبيل.

وكما أنبأتنا النبؤة جاء البرابرة،

وأخذوا مفاتيح المدينة من يد المَلك.

لكنهم عندما أتوا لبسوا ثياب الأرض.

وكانت عاداتهم عادات الدولة.

ولما بلغونا الوصايا بلُغتنا

لم نعد نعلم متى

جاء البرابرة إلينا.