ولد الشاعر مكسيم مكسيموف عام 1950 في مدينة بولسكي ترمبيج، حصل على شهادته العليا في علوم الاقتصاد من أكاديمية الاقتصاد في مدينة سفيشتوف، حيث تخصّص في مساقات التأمين، عمل جلّ حياته في هذا المجال. نشرت قصائده في أهمّ الصحف والدوريات الوطنية، ترجمت أعماله للغات الرئيسية الإنجليزية والفرنسية والروسية والإيطالية وغيرها. صدرت له العديد من دواوين الشعر أهمّها: "تأشيرة دنيوية"، "لا ظلّ للسعادة"، وغيرها من الأعمال. مكسيموف عضو في اتحاد الكتّاب البلغار وعضو في مؤسسة كتّاب صوفيا. القصائد المترجمة من ديوانه الأخير "بوميرانغ".
ثلوجُ الليل – Нощен сняг
تبدو المدينة مختلفة بديعة
وجمالُكِ لا يُثْقِلُ عليّ
كلّنا سواسية
أمام بياضِ الثلجِ
وخلفنا تركنا
أثرين متوازين
لنُبارِكَ المُنتهى الأبديّ.
* * *
Знам, духът е
أعرفُ أنّ الروحَ هي
العمودُ الفقريّ
لكلّ جسد.
لكنّ الروحَ وحشٌ
تتغذّى بالحبّ.
بِمَ يتغذّى الحبُ إذًا؟
يتغذّى بمزيدٍ من الحبّ
ويصعُبُ توفير هذا الطعام
يصعُبُ توفيره لنا جميعًا.
* * *
Гробище
مقبرةٌ
سورٌ
وسياجٌ شائكٌ
لم السياج؟
لم يهربْ فردٌ من قبره
باستثناء واحد.
* * *
لوحة - Картина
يحملون تابوتًا فارغًا
جميعهم يبكون
وأحدٌ لم يولدْ.
حيّ Жив
وجدتُني
مفتاحًا مفقودًا
حيًّا أرزق
وغيرَ مستهلك.
* * *
أقرأ صحفًا قديمة
يا للمتعة!
أشعرُ أنّي
أحدَ أقرباءِ الآلهة.