ولد الشاعر فاسيل براسكوف في العاصمة البلغارية صوفيا عام 1975، أنهى دراسة الفلسفة في جامعة صوفيا "القديس كليمنت أوخريدسكي". مهتمّ بكتابة الشعر والنثر والنقد الأدبي. صدرت له ثلاث مجموعات شعرية: "الصغار" - 1992، "جغرافية الوقت" 1996، "مناطق الضعف" 2015. في مجال النثر صدرت له مجموعة قصصية بعنوان "اعتقال. Com" 2014. ترجم نتاجه الأدبي للغة الإنجليزية والألمانية والصربية. براسكوف هو مؤلّف بيان الحركة الأدبية "الشعر اللااجتماعي الحديث". يعمل كذلك محرّرًا أدبيًا في هذه الحركة المثيرة للجدل، بانتظار ديوانه الرابع بعنوان "لغة موتي" عن دار النشر "بيرغامنت".
قصائد من مجموعة "لغة موتي"
لا موت بعد الحبّ
لم يعُدْ أحدٌ من هناك
ليحدّثنا عن ذاك.
Златният век
القرن الذهبيّ
أخبرتْني بأنّي أصلحَ
لأمرين.
للكتابةِ والجنس
مع أنّي أحببتُها
وهي أحبّتني أكثر!
Какво е поезията
ما هو الشعر؟
إنّه لغة موتي
أبلغ من العمر 42 عامًا،
ومن الموت 16 عامًا.
Когато си тук и те няма
حين تكونين هنا أنتِ دونك
تبقى عيناك هكذا في الغرفة
مع كلّ هذي الملائكة.
Доживотен затвор
سجن مؤبّد
سأقتلك في ذاتي
وسأمضي الحكم النافذ
في أماكن متفرّقة
مع آخرين.
*
دونكِ
قلبي قردٌ نافق
في حديقة حيوان مشمسة.
*
أتذكرين
حين تناولنا طعام الإفطار
قبل ممارسة الجنس؟
ثمّ توقّفنا
فصلنا الروح عن الجسد.
И под кротките ти...
وتحت أظافرك تعوي ذئابُ القلبِ
مساءً كلماتنا تُلعَقُ
وأمٌ تزرعُ ثلجًا في الحديقة.
الموتُ يقرأ الأخبار،
قبل نشرة أحوال الطقس.
Тялото ти трепери на гърдите ми
جسدُكِ يرتجف على صدري
أنت في كلّ جزءٍ من داخلي
أفتح خارطةَ جسدكِ،
وأهتدي بالشمس وحدها
لأستدلّ على قلبكِ.
*
Дните без теб...
بدونك الأيام أفاعٍ مائيّة وأحلام
نحاولُ تناسي الوقت
لكنّ الأيام عصيّة باقية
الأثير الأزرق يجرّ نفسه معي
وحين تكونين هنا، أحلم بك.
Чакам те като мъртво вълнение
أنتظركِ دوّامة ساكنة
يتدفّق الموت بيننا ماءٌ
يجري في أوردتي إلى الأسفل
يتراقص،
مدٌّ وجزر.
Неделя
يوم أحد
تطفو الغرفة في شمسٍ وكلمات
في سحب جسدِكِ
وأنا والكلّ أموات.
Creative writing
كتابة إبداعية
الكآبة هي التي تكتب
قصائدي.
أنا، أصادق عليها فقط.
Свобода
حريّة
يمكنك أن تهربَ
من ذاتك
حبوًا على الركب.
Градски транспорт
مواصلات عامّة
جسدُكِ كتابٌ منسيّ
في مترو الأنفاق
لا يعرف الملأ لمن يعيدونه
ويتصفّحونه،
لكنّ شخصًا واحدًا فقط
يحمله إلى البيت
وربّما لرميه
في سلّة النفايات.
*
قد يفصلنا الموت
فقط، لكنّه على أيّة حال
يجمعنا أيضًا.
Като земята си
كحرثي
أدخلكِ
ولن أعود أبدًا.
Годишнина от сътворението
سنةٌ على النشوء
حين التقيتُكِ
أدركت أنّ للعالم
يوم ميلاد يحتفل به.
*
الإنسان
ملك الخالق
يركضٌ حافيًا
في صمت الشمس
نحو قبلته الأخيرة.
Любов
حبّ
أن تنتظر من ميّت رسالة
ويخّطها لك.
Стиховете ми
قصائدي
أكتبها قصيرة
أنوي إتمامها
في العالم الآخر.